Bhagavad Gita

BHAGAVAD GĪTĀ XVII

Capítulo XVII

BHAGAVAD GĪTĀ

XVII

Arjuna uvāca:

ye

āstravidhim uts

jya yajante

raddhayān vitā

te

ā

ni

ṣṭ

hā tu kā k

ṛṣṇ

a sattvam āho rajas tama

Arjuna dijo:

1. Aquellos que abandonan las prescripciones de las escrituras, pero ofrecen sacrificios llenos de fe, ¿cuál es en verdad su condición, oh Krishna? ¿Es de sattva, de rajas, o de tamas?

rībhagavān uvāca:

trividhā bhavati

raddhā dehinā

sā svabhāvajā

sāttvikī rājasī caiva tāmasī ceti tā

ṥṛṇ

u

El Señor bienaventurado dijo;

2. De tres clases es la fe de los encarnados, nacida de su propia naturaleza: sáttvica, rajásica y tamásica. Escucha cómo es:

sattvānurūpā sarvasya

raddhā bhavati bhārata

raddhāmayo’ya

puru

o yo yacchraddha

sa eva sa

3. La fe de cada hombre, ¡oh Bhārata!, es según su naturaleza, porque el hombre está conformado por su fe. Lo que su fe es, eso es lo que en verdad es él

[313]

.

yajante sāttvikā devān yak

arak

ā

si rājasa

pretān bhūtaga

ā

ṁṥ

cānye yajante tāmasā janā

4. Los hombres sáttvicos adoran a los devas; los rajásicos a los yakshas

[314]

y los rākshasas

[315]

y los otros; los tamásicos adoran a los pretas

[316]

y bhūtas

[317]

.

a

āstravihita

ghora

tapyante ye tapo janā

dambhāha

kārasa

yuktā

kāmarāgabalānvita

5. Hay hombres que practican duras austeridades no prescritas por la escritura y se entregan a la vanidad y a ahamkāra, a impulsos de la fuerza del deseo y la pasión.

kar

ayanta

arīrastha

bhūtagrāmam acetasa

caivānta

ḥṥ

arīrastha

tān viddhy āsurani

cayān

6. Insensatos, torturan sus órganos corporales y también a Mí que moro en su interior. Debes saber que esos hombres son de comportamiento asúrico.

ahāras tv api sarvasya trividho bhavati priya

yajñās tapas tathā dāna

te

ā

bhedam ima

ṥṛṇ

u

7. La comida, querida por todos, es de tres clases, y también el sacrificio, la austeridad y la dádiva. Conoce la diferencia.

āyu

sattvabalārogyasukhaprītivivardhanā

rasyā

snigdhā

sthirā h

dyā āhārāh sāttvikapriyā

8. Los que aumentan la vitalidad, la virtud, el vigor, la salud, la alegría y la satisfacción, son los alimentos delicados, oleaginosos, sustanciales y placenteros, preferidos por los sáttvicos.

ka

vamlalava

ātyu

ṣṇ

atīk

ṣṇ

arūk

avidāhina

āhārā rājasasye

ṣṭ

a du

kha

okāmayapradā

9. Amargos, ácidos, salados picantes, agrios, secos y ardientes, son los alimentos que prefieren los rajásicos y que causan dolor, aflicción y enfermedad.

yātayāmam gatarasa

pūti paryu

ita

ca yat

ucchi

ṣṭ

am api cāmedhya

bhojana

tāmasapriyam

10. Lo corrompido, insípido, pestilente, podrido, las sobras y todo lo impuro es alimento preferido por los tamásicos.

aphalākā

k

ibhir yajño vidhid

ṛṣṭ

o ya ijyate

ya

ṣṭ

avyam eveti mana

samādhāya sa sāttvika

11. El sacrificio ofrecido sin deseo del fruto, tal como lo prescriben las escrituras, con manas concentrado sólo en la ofrenda, es sáttvico.

abhisandhāya tu phala

dambhārtham api caiva yat

ijyate bharata

re

ṣṭ

ha ta

yajña

viddhi rājasam

12. El sacrificio que se cumple con miras al fruto, por mera ostentación, ¡oh el mejor de los Bhārata!, conócelo como un sacrificio rajásico.

vidhihīnam as

ṛṣṭ

ānna

mantrahīnam adak

i

am

raddhāvirahita

yajña

tāmasa

paricak

ate

13. El sacrificio en el que no se cumplen las prescripciones, carente de ofrendas de comidas, desprovisto de mantras, sin retribuciones

[318]

y vacío de fe, se dice que es tamásico.

devadvijaguruprājñapūjana

aucam ārjavam

brahmacaryam ahi

sā ca

ārīra

tapa ucyate

14. La adoración a los devas, a los dos veces nacidos

[319]

, a los gurus y a los sabios, consiste en pureza, rectitud moral, continencia y mansedumbre. Tal es la austeridad corporal.

anudvegakara

vākya

satya

priyahita

ca yat

svādhyāyābhyasana

caiva vā

maya

tapa ucyate

15. La palabra que no causa inquietud, veraz, amable y benéfica, más la recitación de las escrituras, es llamada la austeridad de la palabra.

mana

prasāda

saumyatva

maunam ātmavinigraha

bhāvasa

ṁṥ

uddhir ity etat tapo mānasam ucyate

16. Manas sosegado, benevolencia, silencio, dominio de sí mismo y pureza natural; tal es, se dice, la austeridad de manas.

raddhayā parayā tapta

tapas tat trividha

narai

aphalākā

k

ibhir yuktai

sāttvika

paricak

ate

17. Si con fe perfecta es practicada esta triple austeridad por hombres de firme resolución que no desean el fruto, se dice que es sáttvica.

satkāramānapūjārtha

tapo dambhena caiva yat

kriyate tadiha prokta

rājasa

calam adhruvam

18. La austeridad que se practica con el fin de ganar respeto, honor y reverencia y con ostentación, se dice que es rajásica. Es inestable y transitoria.

hagrāhe

ātmano yat pī

ayā kriyate tapa

parasyotsādanārtha

vā tat tāmasam udāh

tam

19. La austeridad que es practicada con un concepto erróneo del ātman, autotorturándose, o con fin de destruir a otro, se considera que es tamásica.

dātavyam iti yad dāna

dīyate’nupakāri

e

de

e kāle ca pātre ca tad dāna

sāttvika

sm

tam

20. La dádiva que se entrega a quien nada dará a cambio, con la simple idea de que

hay que dar

, en el lugar y tiempo adecuados y a la persona idónea, es considerada sáttvica.

yat tu pratyupakārārtha

phalam uddi

ya vā puna

.

dīyate ca parikli

ṣṭ

a

tad dāna

rājasa

sm

tam

21. La dádiva que se entrega con miras a recibir recompensa, o a la espera del fruto, o de mal grado, es considerada rajásica.

ade

akāle yad dānam apātrebhya

ca dīyate

asatk

tam avajñāta

tat tāmasam udāh

tam

22. Y la dádiva que se entrega en lugar y tiempo inadecuados, a personas que no lo merecen, sin aprecio, o con desdén, se considera tamásica.

au

tat sad iti nirde

o brahma

as trividha

sm

ta

brāhma

ās tena vedā

ca yajñā

ca vihitā

purā

23. AUM TAT SAT

[320]

, se considera que es la triple designación de Brahman. Con ella fueron instituidos antiguamente los brahmanas —como parte de los Vedas— y los yajñas

[321]

.

tasmād om ity udāh

tya yajñadānatapahkriyā

pravartante vidhānoktā

satata

brahmavādinām

24. Por eso los conocedores de Brahman inician siempre los actos de sacrificio, de dádiva y de austeridad, con la pronunciación de AUM tal como lo prescriben las escrituras.

tad ity anabhisandhāya phala

yajñatapa

kriyā

dānakriyā

ca vividhā

kriyante mok

akā

k

ibhi

25. Con la pronunciación de TAT

[322]

, sin desear los frutos, cumplen los actos de sacrificio, dádiva y austeridad, aquellos que buscan la liberación.

sadbhāve sādhubhāve ca sad ity etat prayujyate

pra

aste karma

i tathā sacchabda

pārtha yujyate

26. SAT se emplea como realidad y bondad; también se usa la palabra SAT en el sentido de buena acción, ¡oh Pārtha

[323]

!

yajñe tapasi dāne ca sthiti

sad iti cocyate

karma caiva tadarthīya

sad ity evābhidhīyate

27. En el sacrificio, la austeridad y la dádiva, la constancia se llama SAT; y la acción por amor a TAT, también es llamada SAT.

a

raddhayā huta

datta

tapas tapta

k

ta

ca yat

asad ity ucyate pārtha na ca tat pretya no iha

28. Lo que se hace sin fe: oblación, dádiva, austeridad, o cualquier otro acto, se llama Asat

[324]

, ¡oh Pārtha!, porque nada es aquí, ni en el más allá.

OM TATSAT

Tal es el decimoséptimo Discurso, titulado:

YOGA DE LA TRIPLE CLASIFICACIÓN DE LA FE

(sraddhā traga vibhāga yoga)

Descargar Newt

Lleva Bhagavad Gita contigo