Bhagavad Gita

BHAGAVAD GĪTĀ V

Capítulo V

BHAGAVAD GĪTĀ

V

Arjuna uvāca:

sannyāsa

karma

ā

k

ṛṣṇ

a punar yoga

ca

a

sasi

yac chreya etayor eka

tan me brūhi suni

citam

Arjuna dijo:

1. Elogias, ¡oh Krishna!, la renuncia a la acción al tiempo que ensalzas el yoga. Dime ahora en forma concluyente, ¿cuál de estos dos caminos es preferible?

rībhagavān uvāca:

sannyāsa

karmayoga

ca ni

ḥṥ

reyasakarāv ubhau

tayos tu karmasannyāsāt karmayogo vi

i

yate

El Señor bienaventurado dijo:

2. Tanto el yoga de la acción como la renuncia a la acción conducen a la felicidad suprema; pero de los dos caminos el karmayoga es superior al sanyāsayoga.

jñeya

sa nityasannyāsī yo na dve

ṣṭ

i na kā

k

ati

nirdvandvo hi mahābāho sukha

bandhāt pramucyate

3. Aquel que, libre del par de opuestos, no siente repulsión ni deseo es un Sanyāsin, pronto a liberarse, ¡oh potentemente armado

[100]

!, de toda esclavitud.

khyayogau p

thag bālā

pravadanti na pa

ṇḍ

itā

ekam apy āsthita

samyag ubhayor vindate phalam

4. Alguien, ignorante, puede considerar que el sānkhya y el yoga son diferentes. Sin embargo, el sabio que se establece correctamente en cualquiera de éstos obtiene el fruto de los dos.

yat sā

khyai

prāpyate sthāna

tad yogair api gamyate

eka

khya

ca yoga

ca ya

pa

yati sa pa

yati

5. El mismo estado es alcanzado por los sānkhya y por los yoguis, y percibe la verdad quien ve que el sānkhya y el yoga son una misma vía.

sa

nyāsas tu mahābāho du

kham āptum ayogata

yogayukto munir brahma na cire

ādhigacchati

6. Pero la renunciación, ¡oh tú potentemente armado!, es difícil de lograr sin la ayuda del yoga. Por eso, el muni que se purifica por el yoga alcanza pronto a Brahman.

yogayukto vi

uddhātmā vijitātmā jitendriya

sarvabhūtātmabhūtātmā kurvann api na lipyate

7 Con el ātman purificado por el yoga; vencida toda identificación con los sentidos disciplinados, aquel que ha realizado su ātman como el ātman de todos los seres, aunque actúe no quedará afectado.

naiva ki

cit karomīti yukto manyate tattvavit

pa

yañ

ṥṝṇ

van sp

ṛṥ

añ jighrann a

nan gacchan svapāñ

vasan

8. El que por la práctica del yoga conoce la verdad, dice: Yo nada hago. Aunque él ve, oye, toca, huele, come, anda, duerme, respira, buddhi, o únicamente con los sentidos, para conservar pura la contemplación del ātman.

pralapan vis

jan g

h

ann unmi

an nimi

ann api

indriyā

īndriyārthe

u vartanta iti dhārayan

9. Habla, evacúa, toma y abre y cierra los ojos, él está convencido, no obstante, de que son los sentidos los que toman contacto con los objetos de los sentidos y actúan sobre ellos.

brahma

y ādhāya karmā

i sa

ga

tyaktvā karoti ya

lipyate na sa pāpena padmapattram ivāmbhasa

10. Al que abandona sus actos en Brahman después de renunciar a todo apego, no le mancha el mal, tal como a la hoja de loto no le moja el agua.

kāyena manasā buddhyā kevalair indriyair api

yogina

karma kurvanti sa

ga

tyaktvātma

uddhaye

11. El yogui que abandona todo apego ejecuta sus acciones sólo con el cuerpo, con las funciones de manas y de buddhi, o únicamente con los sentidos, para conservar pura la contemplación del atman.

yukta

karmaphala

tyaktvā

āntim āpnoti nai

ṣṭ

hikīm

ayukta

kāmakāre

a phale sakto nibadhyate

12. El que, establecido en el yoga, renuncia al fruto de la acción, alcanza la paz inmutable; pero el que impulsado por el deseo no consigue establecerse en el yoga y sigue apegado al fruto de sus acciones, ése permanece esclavizado.

sarvakarmā

i manasā sannyasyāste sukha

va

ī

navadvāre puré dehī naiva kurvan na kārayan

13. Cuando con manas disciplinado, con dominio de sí mismo, renuncia a todas las acciones, el morador del cuerpo reposa feliz en la ciudad de nueve puertas

[101]

, sin actuar ni promover la acción.

na kart

tva

na karmā

i lokasya s

jati prabhu

na karmaphalasa

yoga

svabhāvas tu pravartate

14. El Señor no crea el agente que actúa, ni las acciones del mundo, ni la relación de la acción con su fruto. Sólo es que la naturaleza de las cosas se manifiesta.

nādatte kasyacit pāpa

na caiva suk

ta

vibhu

ajñānenāv

ta

jñāna

tena muhyanti jantava

15. A lo Omnipresente no llegan los méritos o deméritos de nadie. El conocimiento está velado por el noconocimiento y esa es la causa de que las criaturas estén en el error.

jñānena tu tad ajñāna

ye

ā

itam ātmana

te

ām ādityavaj jñāna

prakā

ayati tat param

16. El no-conocimiento es destruido por el conocimiento del ātman y así es como el conocimiento resplandece como el Sol y revela lo Supremo.

tadbuddhayas tadātmānas tanni

ṣṭ

hās tatparāya

ā

gacchanty apunarāv

tti

jñānanirdhūtakalma

ā

17. Con las funciones de buddhi y de manas fijas en ESO, firmes en la contemplación de ESO, estabilizadas en ESO, consagradas por completo a ESO, se alcanza el estado sin retorno, con las faltas destruidas por el conocimiento.

vidyāvinayasampanne brāhma

e gavi hastini

uni cai va

vapāke ca pa

ṇḍ

itā

samadar

ina

18. Los sabios no hacen distinción entre un brahmán instruido y humilde, una vaca, un elefante, un perro, o un paria.

ihaiva tair jita

sargo ye

ā

sāmye sthita

mana

nirdo

a

hi sama

brahma tasmād brahma

i te sthitā

19. Incluso aquí en la tierra, la existencia transitoria es vencida cuando manas permanece equilibrado. Brahman inmaculado lo penetra todo por igual y por eso es posible establecerse en Brahman.

na prah

ṛṣ

yet priya

prāpya nodvijet prāpya cāpriyam

sthirabuddhir asa

ho brahmavid brahma

i sthitah

20. Quien se establece en Brahman mantiene buddhi fija y libre del engaño. El conocedor de Brahman no goza en lo placentero ni se aflige por lo doloroso.

bāhyaspar

e

v asaktātmā vindaty ātmani yat sukham

sa brahmayogayuktātmā sukham ak

ayam a

nute

21. Cuando se permanece aislado de todo contacto con lo externo, es experimentada la felicidad del ātman. Cuando se realiza el yoga del ātman con Brahman es alcanzada la felicidad eterna

ye hi sa

spar

ajā bhogā duhkhayonaya eva te

ādyantavanta

kaunteya na te

u ramate budha

22. Los goces nacidos del contacto con los objetos de los sentidos son fuente de dolor, porque tienen, ¡oh hijo de Kunti!, principio y fin. Ningún sabio encuentra satisfacción en ellos.

aknotīhaiva ya

so

hu

prāk

ārīravimok

a

āt

kāmakroddhobhava

vega

sa yukta

sa sukhī nara

23. Quien antes de dejar su cuerpo es capaz de abandonar aquí en el mundo los impulsos del deseo y de la ira, es un verdadero yogui, un hombre feliz.

yo’nta

sukho’ntarārāmas tathā ntarjyotir eva ya

sa yogī brahmanirvā

a

brahmabhūto’dhigacchati

24. Quien descubre en sí mismo la felicidad, la alegría y la luz, ese es un yogui pronto a identificarse con Brahman, pues está preparado para realizar el Brahmanirvāna.

labhante brahmanirvā

am

ṛṣ

aya

k

ī

akalma

ā

chinnadvaidhā yatātmāna

sarvabhūtahite ratā

25. De los rishis que han destruido sus faltas y disipado la dualidad, que han disciplinado su manas y gozan con el bienestar de todos los seres, se dice que han realizado el Brahmanirvāna.

kāmakrodhaviyuktānā

yatīnā

yatacetasām

abhito brahmanirvā

a

vartate viditātmanām

26. Aquellos Sanyāsines que se han dominado a sí mismos, que han disciplinado su manas, que se han liberado del deseo y de la ira y han realizado el conocimiento del ātman, esos alcanzan el Brahmanirvāna.

spar

ān k

tvā bahir bāhyā

ṁṥ

cak

u

caivāntare bhruvo

prā

āpānau samau k

tvā nāsābhyantaracāri

au

27. Excluidos los objetos exteriores, fija la mirada entre ambas cejas y bien equilibradas la expiración y la inspiración del soplo que circula por las fosas nasales,

yatendriyamanobuddhir munir mok

aparāya

a

vigateccābhayakrodho ya

sadā mukta eva sa

28. si ese sabio ha disciplinado además los sentidos y manas y buddhi; si se ha despojado del deseo, del temor y de la ira y su única finalidad es lograr la liberación, ese sabio, en verdad, está ya liberado.

bhoktāra

yajñatapasā

sarvalokamahe

varam

suh

da

sarvabhūtānā

jñātvā mā

āntim

cchati

29. Si Me ha reconocido como el Señor de los sacrificios y de las austeridades

[102]

, como el Gran Señor de todos los mundos, como el Amigo de todos los seres, él alcanza la Paz.

OM TATSAT

Tal es el quinto Discurso, titulado:

YOGA DE LA RENUNCIACIÓN

[103]

(Karma sannyāsa yoga)

Descargar Newt

Lleva Bhagavad Gita contigo